|
|
N# }9 ]+ m& {- n" C9 D( j7 J2 ~& z+ n* ^9 ]( K
It being in the springtime and the small birds they were singing
; g0 l& K; V2 n那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 & N5 N# r5 f' i
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
9 } f' z$ K: l& {2 v沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
/ d' m; N" P$ t, Q( C- k, b, sThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming E6 c. S7 P/ M. b) y/ s
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
' Z2 X( [; _& B, @: T! Y) I5 JTo view fond lovers talking, a while I did delay
4 s! T' q: v+ C% I! k6 E$ [3 ~- I看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
% C8 I& @! L0 g2 UShe said, my dear don′t leave me all for another season
( N5 {. W' Z. _% B5 G' ^! d, o她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
, O; Q7 U% X) j* IThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
. _% b" w, e, P5 p虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
1 b' @5 i7 b9 t7 u4 Y% r( TI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation4 T) G# C# a" [6 W5 M1 h, O4 v9 e
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
( Z) l" D9 n0 z$ F' iAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
3 O* u. q& f) ~0 J% R我对神发誓,我永远都不会说再见
- f6 }- R+ j( V2 P" M# ZHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
) k0 O2 S5 E- g Q: R% B6 b他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 $ E' Q: K5 }( j; m
You know I love you dearly the more I′m going away
; B+ z+ K! a& _2 ~6 `9 E你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
& y4 L' {. Z/ Q: @8 ~# y2 \6 n7 |! tI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
0 ]% C2 G0 L% G/ D g! [" K. K我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
, o, X [' ]0 z6 y* `2 TTo comfort us hereafter all in Amerika y . B& p/ \9 ^% y0 l/ M7 }* M
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
$ k2 Q0 r: b8 vThen after a short while a fortune does be pleasing
q, N( D; C ]& J- H6 G不久以后当一切都已经平息 & f; H% o# n! \; r) p
T′will cause them for smile at our late going away 0 H% M* @2 v) w B. v9 g0 E
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
$ b/ ?$ ^& o' z4 jWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory+ s% G7 d' p, H5 h6 z0 \* X
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
4 O6 ^, N7 H. F! vWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 8 o+ Z! q1 G' e3 _. J2 Z; C. S
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 / {- Y4 [+ U8 ]
If you were in your bed lying and thinking on dying
6 h( q! P" V* `- F& i* N- Q, W- G7 d, ]如果你躺在床上正思考着死亡 3 B% m! `4 Z/ v5 C
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
4 X& C- F, @' F: @ 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 / Y1 w3 T% y7 {
Or if were down one hour, down in yon shady bower 2 E8 \$ W: S9 K) P: D% l
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
% R0 [" d) Q; E$ q7 M. vPleasure would surround you, you′d think on death no more
) ^- {9 _; `" N1 M- z! Q0 e- |( P 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 * Q/ J% d; R$ f( z3 V7 x
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
; M& N3 v# Z7 x1 `$ C D) H, S' d所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 5 V' D9 F1 [. ]! ^: b. k$ W1 @) o
I never thought my childhood days I ′d part you any more 8 ?5 P, Q- c9 G+ N P0 p
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
, m& I( ] S8 lNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
g# x o1 x! [% J而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 4 j/ I5 j7 N' h$ ^9 f ?& Z
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
) c6 T2 k) f+ u" J+ R- ^沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
2 y% o q' S1 O
4 m' h: ^5 `, w: s4 PCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
0 |" M1 u9 c% w% X
* X$ o3 F4 ?1 k# i6 o! G/ e; g6 P4 C( l6 n& T
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
x0 \6 `# d4 ^" K$ R她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
; v$ d2 }/ q& \$ q3 N
7 i/ p) C0 u$ v' d3 MCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
! u6 X. T; D9 M! S* y# G7 ?" p$ a
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 2 R# N1 J5 {! z) G! A, p2 j$ ~
% `# B* c ^/ { D: j* G- ^% v# J
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
# P8 X9 R: E2 k' Y- ?( g/ L& ^! G5 T" D
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。2 q- Z( \3 @3 }6 n8 W3 f
0 ?) B E( d2 k4 U2 T7 r" G$ S& l
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|