|
|
4 f2 \2 Y6 J, ?
$ c9 K3 T: I! L& QIt being in the springtime and the small birds they were singing
+ J* J: i/ j. m! Z* Q: V那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
$ A0 ~6 G7 N, [7 ]& p# { lDown by yon shady harbour I carelessly did stray ! I' A% C7 J" J, a" a7 n' @5 d
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
& L% ]8 f/ e: P+ o( w% v2 cThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming 7 T) S; k' ?* y# k! ]) ~. N" Y' f5 _
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 & Q1 b0 G1 b0 e7 {7 i& R
To view fond lovers talking, a while I did delay ! {8 ]- h. `, T2 ?; o+ Z& m& ~
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
: I) V m0 c/ c4 gShe said, my dear don′t leave me all for another season
+ x" J7 p' q& p& [她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
! }$ W) A9 i- U* ^* Y$ X/ m" uThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
) q# m( E9 [( W% j4 U4 e( L7 E虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
& ]+ R1 E! n3 j) P* c7 ]( a" yI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation6 V$ `2 |, C" }5 a4 H8 R# T3 F3 }
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
4 e7 R- E5 P; v. z+ v* |" OAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
# q3 a* h+ j" i' U- j1 w& Z我对神发誓,我永远都不会说再见 / p( b/ s( n$ K7 g6 S' o/ ^0 p6 t
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
G0 B5 c8 r4 q2 r# W他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 / m1 ^' ~- k! E$ w6 k* z ~3 m3 G
You know I love you dearly the more I′m going away
$ `4 p2 r! }3 g# A4 H你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 ) S$ b9 u' }, K/ Y1 e0 e, ^" K
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
7 P# H2 H3 q* |! z+ A+ ?( O9 v3 v我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
& x1 l2 X' o3 y& MTo comfort us hereafter all in Amerika y ( k) U+ z; h' C
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
7 ^4 a- f8 F7 @' IThen after a short while a fortune does be pleasing a0 _, j- V5 O+ g& T9 F! H
不久以后当一切都已经平息 ! H! [" C3 H. b3 J9 Y8 b( ]
T′will cause them for smile at our late going away 3 j! M; i3 o: Z; U i! \: t
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
7 V5 [9 m. |6 B: W$ ~2 T& bWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory2 U8 I! e% Q5 T- _( N4 S' _( g
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
$ _. o3 l3 }0 D2 H3 v: |We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
$ g B; s5 Z8 n1 b6 v我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
3 r% }0 n% S% w2 ?# y9 ]If you were in your bed lying and thinking on dying
$ H% O& _8 ~& J+ h如果你躺在床上正思考着死亡
. j8 Q- \7 G: GThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
* t5 `1 x4 X1 X$ _8 K7 h y& p 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
0 R+ v4 Q# y4 }2 y/ `4 \Or if were down one hour, down in yon shady bower 7 Q" B" I. q, u& d( Z* Z" m
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 & K- P U8 m' y' K, r* H
Pleasure would surround you, you′d think on death no more/ m; h9 [' f' ?) Y8 {
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
5 ~" B! \1 V2 m! s' sThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 2 c/ ]8 B9 k& g" {* n
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 2 X% ]3 \, s+ {# x/ }# D
I never thought my childhood days I ′d part you any more
; V& h, v) T7 k; T: V6 Q我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 4 X& T8 W7 D/ N6 k4 g
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
( Z- F; @" Z# |) ?/ M" w) _而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
: @/ m7 o7 E- p/ D5 Q' I( Q7 KAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
: b8 Q! u1 K- p$ M* ^$ _沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行3 p, o- |$ l1 \ N' v* x7 s
8 y- J0 `4 y6 C7 u# J
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 * g: J& J/ X" D* u: @
$ S; G) D# \. u, p2 @, ]$ y
, Q- ?6 p, I& z( _- H8 u8 n爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 + f7 G7 I/ e- R
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
. H3 [/ Z4 g9 Q Q9 n4 v8 ~
8 \" [" g. \/ y/ }3 D w8 h. qCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
4 L8 ]/ V6 C; z+ g. t
+ H3 c9 N& u* _14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 9 [5 r- E/ K4 u6 y/ ` f' W, [5 r
8 H: | _5 G! t. k$ m6 v" C3 o% H) h( T6 y
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
0 l8 A2 }0 |5 K' N
+ C2 D% {- ?3 X/ M) ]% BFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。& V+ Q, R; I8 P
# Q+ t/ n9 k) H; X3 H3 B自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|